Уважаемый соклубник ,Вам ,должно быть стыдно ...ФИ ...как не культурно ...гонят ...только самогон...
Обязательная программа
Нехватка профессиональных авторов детских произведений в первую очередь сказывается на качестве книг, которые можно причислить к учебной литературе, но с которыми ребенок сталкивается задолго до того, как идет в первый класс: это азбуки и буквари. Практически каждое детское издательство имеет в своем каталоге минимум дватри их наименования. Среди слов и фраз, при помощи которых авторы приучают начинающих читателей к порядку расположения букв в алфавите, попадаются весьма двусмысленные. Например, в коллекции ныне уже не существующего Дома детской книги имелась изданная несколько лет назад азбука, начинавшаяся такими словами:
"А" найдешь на остановке,
"Б" орешки все грызет,
"В" течет, течет из крана,
"Г" по озеру плывет.
О том, что именно может плыть по озеру при нынешнем состоянии отечественной экологии, можно только догадываться.
Однако фантазия безвестного автора на этом не останавливалась: "Буквой "З" раздвинь еду и узнаешь про езду", "Дело делают свое буква "Е" и буква "Ё"".
Пошловатые двусмысленности можно отыскать не только в азбуках. В коллекции Дома детской книги имелись и другие образцы обучающей продукции. Вот, например, изданный лет десять назад календарь "Английский - детям".
Идея вроде бы невинная: авторы при помощи стихов собственного сочинения предлагали превратить процесс обучения иностранному языку в игру. Но игра получилась по меньшей мере псевдопатриотичной:
У меня есть юбка,
I have a skirt,
Смотри, как она мне идет!
Юбка в складочку, цветная,
Красно-бело-голубая,
Российского флага цвета,
Я юбкой своею горда.
"Прежний государственный флаг красного цвета, если кто забыл, болтался у детей на шее. Нынешний триколор оказался куда ниже. Замечательное перемещение! А вообще нечто подобное можно и сейчас встретить в любом книжном магазине", - поделилась с ИП впечатлением от "обучающих" строк обозреватель детской литературы газеты "Книжное обозрение" Ксения Молдавская.
К познавательным книгам для детей вообще следует относиться с осторожностью. Три года назад издательство "Наука" вознамерилось выпустить серию книжек под рубрикой "Первый шаг в науку". Начать решили со сборника "Здравствуйте, птицы". После того как книга увидела свет, "Науке" пришлось спешно свернуть всю серию. Сам же стихотворный сборник получил в ходе Московской книжной выставки-ярмарки 2004 года премию "Полный абзац" (она дается газетой "Книжное обозрение" за самую плохую подготовку книжных изданий). Автор по имени Марина Несмеянова рассказала детям о птицах много нового. К примеру, про то, что гузка - это "хвостик вместе с попочкой". Повадки же некоторых пернатых описаны так:
Коль найдешь сухую корку, То ее чтоб раздолбить Ищешь лужу, фантазерка, Но не для того, чтоб пить, А чтоб корку размочить.
Строки, процитированные чуть ниже, никаких премий, по данным ИП, пока не получили. Да и вряд ли получат, поскольку у них не художественное, а скорее медицинское предназначение. При помощи так называемых логопедических стихов их авторы стараются привить читателям-малышам навыки правильного произношения отдельных букв и звуков. Правда, некоторым взрослым не всегда удается адекватно воспринять смысл таких вот "лечебных" строк:
Мышка мишке мыла шишки,
Мало мыла дали мышке,
Шишки мышка не домыла,
Слишком много шишек было.
Стихотворца, кстати, никак нельзя назвать бесталанным любителем, которого напечатали по чьему-то недосмотру. Автор - лауреат премии "Венец" за вклад в детскую литературу, дипломант ряда международных конкурсов авторов песен, экс-ведущая программы "Спокойной ночи, малыши!" Татьяна Бокова. Писать логопедические стихи (как и детские книги вообще) тоже может любой желающий, а вовсе не профессиональный логопед. "Их пишут и специалисты, но обязательную медицинскую экспертизу такие стихи не проходят. Главная задача логопедического стихотворения - выработать у ребенка навыки автоматической речи. Но любой уважающий себя специалист не даст малышу разучивать пустые и бессмысленные стихи: строки должны нести и смысловую нагрузку. Иначе выучить такое стихотворение, понять его ребенку будет трудно", - пояснила ИП логопед консультативно-диагностического центра Института коррекционной педагогики Российской академии образования Ирина Данилевская.
Школьники читают более сложные и объемные произведения. Подчас не по своей воле: таково требование программы. Многие издатели идут навстречу перегруженным информацией ученикам, предлагая различные хрестоматии и пособия-конспекты, где в краткой и доступной форме пересказаны творения классиков.
Начало этому жанру, если верить библиотекарям и критикам, положил несколько лет назад переводчик и литератор Игорь Родин. "Он первым понял, что школьникам при подготовке к экзаменам не хватает именно кратких пересказов книг из школьной программы. А они востребованы, поскольку позволяют одним детям лишний раз не перенапрягаться, а другим - освежить в памяти уже прочитанное произведение. Но краткий пересказ литературного шедевра - кропотливая, очень тонкая работа. Ведь тут мало затронуть только те части книги, о которых станут спрашивать на экзаменах.
А последователи Родина, люди без филологической и методической подготовки, довели эту, в общем, не самую вредную идею до абсурда. Дети же с подачи родителей стали пользоваться такими конспектами, забывая про первоисточники", - рассказала ИП Ксения Молдавская.
Жанр вольного пересказа оказался прибыльным. Сейчас в книжных магазинах можно купить краткое изложение не только "Войны и мира", но даже детских сказок. Скажем, столичное издательство "Родник" в 2002 году выпустило красочную книжку "Золотая рыбка". Кто-то (в выходных данных указаны лишь фамилии художников) умудрился "изложить" содержание известной всем сказки, то есть фактически законспектировать Пушкина. Начинается классически ("Жили-были старик со старухой у самого синего моря…"), а затем неизвестный автор сводит повествование к постоянному хождению старика к морю и обратно (по схеме "сходил-попросил-получил-вернулся"). Пушкинская сказка, которая в оригинале занимает более 200 строк, здесь уместилась в 44.
Произведения детской классики не только перерабатываются и сокращаются, но и скрещиваются. Причем началось это не сегодня. Еще 10 лет назад вышла сказка Леонида Владимирского (художника, иллюстрировавшего повести Александра Волкова об Изумрудном городе и впервые придумавшего полосатый колпачок деревянному мальчишке Буратино из сказки Алексея Толстого) "Буратино в Изумрудном городе", где описываются приключения двух главных героев - Буратино и Страшилы Мудрого. С точки зрения соблюдения авторских прав придраться к уважаемому художнику при подобном симбиозе трудно. Ведь герои, ставшие в России известными из книг Александра Волкова и Алексея Толстого, тоже придуманы не ими, а заимствованы из зарубежных источников. Кроме того, у Владимирского было разрешение наследников Волкова.
МОЖНО ЕЩЁ ПОЧИТАТЬ ...ВОТ ЗДЕСЬ...
http://www.7ya.ru/articles/6227.aspx